La RAE presenta la segunda edición de la Nueva gramática de la lengua española
La institución detalla que esta edición no se plantea como un tratado de dialectología, sino como una gramática atenta a los fenómenos de variación
EXCELSIOR
El XVII Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), que concluyó esta tarde en Quito (Ecuador), presenta la segunda edición revisada y ampliada de la Nueva gramática de la lengua española (NGLE), uno de los trabajos clave de la Real Academia Española (RAE) y la ASALE.
El académico de la RAE y director de la obra, Ignacio Bosque, expuso, junto a la coordinadora de la edición, Cristina Sánchez, las novedades de esta nueva versión de la NGLE.
La revisión se centra en cuatro aspectos. El primero es la mejora de las descripciones cuando se poseen más datos sobre los contenidos abordados, ya sea en el análisis gramatical de los fenómenos o en su variación geográfica y social.
Asimismo, se presta atención a la mejora de los aspectos didácticos de la redacción, dado que la obra se dirige a un público muy amplio. Las novedades también incluyen la adición de una bibliografía complementaria en cada capítulo, para que los lectores puedan ampliar los contenidos expuestos con el grado de detalle que deseen y con la orientación teórica o aplicada que mejor responda a sus intereses.
Por último, se amplía la lista de textos citados, con obras relevantes (casi todas literarias) que no pudieron incluirse en la versión anterior o que se han publicado en los últimos años.
La institución detalla que esta edición, al igual que la anterior, no se plantea como un tratado de dialectología, sino como una gramática atenta a los fenómenos de variación, pero centrada en la descripción de las unidades fonéticas, fonológicas, morfológicas y sintácticas. El texto se concibe para prestar especial atención a la relación entre las formas, los significados y los usos. También se incluyen varias precisiones sobre el origen de algunas construcciones y sobre su uso o variantes en distintas etapas del español antiguo.
La obra, cuya nueva versión en papel (Espasa) estará disponible en los próximos meses, busca el equilibrio entre tradición y novedad, entre descripción y norma, entre teoría y ejemplos, entre el análisis de estructuras abstractas y la exposición de usos específicos.
Diccionario panhispánico de dudas
Por otro lado, la RAE presenta la segunda edición del Diccionario panhispánico de dudas (DPD). El director de la obra y académico, Salvador Gutiérrez Ordóñez, detalla las novedades de esta edición, dedicada a resolver cuestiones normativas sobre gramática, ortografía o léxico del español.
Esta segunda edición incluye enmiendas y adiciones a casi uno de cada dos artículos no temáticos de la primera edición. Se añaden 370 entradas nuevas, de las cuales 362 son artículos no temáticos, referidos en su mayoría a neologismos y extranjerismos en uso en los últimos años; ocho son artículos temáticos, que abordan temas como el gerundio, los prefijos y los premios.
Además de las nuevas entradas, se modifican algunas ya existentes. Se reconsideran ciertas recomendaciones de la primera edición, referentes a cuestiones entonces aún no fijadas.
Un ejemplo es el plural de los préstamos recientes que terminan en consonantes frecuentes en palabras españolas. En la primera edición se recomendaba el plural en -es para estas voces (másteres, chándales, pírsines, etc.), siguiendo precedentes en otros préstamos ya asentados (revólveres, líderes, cócteles, mítines, etc.). Sin embargo, en los años transcurridos desde la primera edición del DPD, se observa una tendencia marcada al plural en -s. Por ello, ahora se reconocen como válidas ambas formas de plural en estos préstamos (másteres y másters, por ejemplo), dejando que sea el uso de los hispanohablantes el que, con el tiempo, determine cuál de las dos formas prevalece.
La nueva edición se publicará en los próximos meses en papel (Taurus) y próximamente estará disponible en la página web de la RAE.